Naissance de Vénus

De sa profonde mère, encor froide et fumante,
Voici qu’au seuil battu de tempêtes, la chair
Amèrement vomie au soleil par la mer,
Se délivre des diamants de la tourmente.

Son sourire se forme, et suit sur ses bras blancs
Qu’éplore l’orient d’une épaule meurtrie,
De l’humide Thétis la pure pierrerie,
Et sa tresse se fraye un frisson sur ses flancs.

Le frais gravier, qu’arrose et fuit sa course agile,
Croule, creuse rumeur de soif, et le facile
Sable a bu les baisers de ses bonds puérils ;

Mais de mille regards ou perfides ou vagues,
Son œil mobile mêle aux éclairs de périls
L’eau riante, et la danse infidèle des vagues.

      ヴィーナスの誕生

水煙るいまだ冷たい、その深い生みの母から、
いま 嵐に打たれた海面に、肉体が
苦々しくも海から太陽に向かって吐き出され、
荒れ飛沫(しぶ)くダイヤモンドからその身を解き放つ。

微笑みが生まれ、その白い腕をつたって
打ち身を負った肩の出ずる東の空が涙するなか、
濡れた海の女神(テティス)の清らかな宝石のあとを追う、
波打つ髪が脇腹にさっとふるえを走らせる。

冷えた砂利は、すばしこく逃げる駆け足に水を浴びて、
崩れ、凹みさざめく渇きのひびき、そしてなびきやすい
砂は あどけなく飛び跳ねるその接吻を飲み干した、

が 時に浮気な 時にぼんやりとした千の眼差し
動いてやまぬその目は きらめく危険に混ぜ合わす
笑う水と、波また波の移り気なダンスとを。