Baignée

Un fruit de chair se baigne en quelque jeune vasque,
(Azur dans les jardins tremblants) mais hors de l’eau,
Isolant la torsade aux puissances de casque,
Luit le chef d’or que tranche à la nuque un tombeau.

Éclose la beauté par la rose et l’épingle !
Du miroir même issue où trempent ses bijoux,
Bizarres feux brisés dont le bouquet dur cingle
L’oreille abandonnée aux mots nus des flots doux.

Un bras vague inondé dans le néant limpide
Pour une ombre de fleur à cueillir vainement
S’effile, ondule, dort par le délice vide,

Si l’autre, courbé pur sous le beau firmament,
Parmi la chevelure immense qu’il humecte,
Capture dans l’or simple un vol ivre d’insecte.

        水浴

肉体の果実が瑞々しい泉水に浸かっている、
(揺らめく庭に空の青)一方、水の外には、
兜の勢いでねじり上げた髪を浮き立たせ
輝く金の頭(かしら)をうなじのあたりで墓が切る。

薔薇と髪留めによって花開いた美!
美の現れ出た鏡にはその宝石が浸(つか)り、
奇妙な火花の砕け散るその硬い束が
さざ波の裸(あらわ)なことばにひたった耳を打ち叩く。

片腕はおぼろげに澄み切った虚無に溺れ
花の影を空しくも摘もうとして
先細り、揺らめき、うつろな悦びにまどろみ、

もう片方は、晴天の下、くっきりと曲がり、
広大な髪を湿らせながら、その金一色のなか
昆虫の酔った飛翔を捕まえる。